桃花源记译文(陶渊明《桃花源记》原文及其翻译|一起学古文)-sbobet网址

桃花源记译文

点击蓝字关注公众号~

简单的语文|轻松的语文

【题解】

本文是陶渊明晚年所写的《桃花源诗》的序言。

这篇序描绘了一个没有君主、没有压迫、没有剥削的理想社会,人们过着安定、和睦、自给自足的淳朴生活。这虽然是一个的空想的社会,但它表现了作者对这种美好社会的向往,并在一定程度上反映了广大人民群众渴望摆脱剥削压迫和频繁的战乱、追求幸福和安宁生活的愿望。这当然也是对黑暗腐朽社会的一种含蓄而深刻的批判。正因为如此,“世外桃源”在千百年来的封建社会中,成为人们心目中理想社会的代称。

【第一段】

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

【注释】

1、太元:东晋孝武帝的年号(376—396)。

2、武陵:郡名,现在湖南常德一带。

3、为:动词,作为。

4、缘:沿着,顺着。

5、行:前行,这里指划船。
6、远近:偏义复词,这里指远。偏义复词,不作为中考考试内容。

7、逢:遇到。

8、鲜美:鲜艳美丽。今指新鲜美味。本词属于古今异义词。

9、落英:落花。一说,初开的花。

10、繁多而纷乱的样子。

11、异:意动用法,对……感到诧异。

12、穷:穷尽,这里是“走到……的尽头”的意思。词类活用,形容词作动词。

【翻译】

东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。(一天),他们顺着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到(一片)桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜艳美丽,落花纷纷。渔人对见到的景象感到诧异。(他)又向前划行,想走到(这片)桃林的尽头。

【第二段】

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

【注释】

1、尽:尽头。

2、得:出现。

3、仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。

4、舍:离开。

5、入:进去。

6、才:只,仅仅。

7、豁然:宽阔明亮的样子

8、俨然:整齐的样子。

9、桑竹之属:桑树、竹林这一类事物。之,指示代词,这,这个。属,类。

10、阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,指田间小路,南北方向为阡,东西方向为陌。交通,道路纵横交错,四通八达。今指运输和邮电事业的总称。属于古今异义词。

11、相闻:可以互相听到。

12、外人:桃花源以外的世人,下同。

13、黄发垂髫:借代,指老人和小孩。黄发,旧说是长寿的象征,用以指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩子。

14、怡然:愉快的样子。

【翻译】

桃林的尽头正是溪水的发源地,便出现一座山,山上有个山洞,(洞里)仿佛有点儿光亮。便离开船,从洞口进去。起初(洞口)很狭窄,仅容一人通过。又向前走了几十步,突然变得宽阔明亮。土地平坦开阔,房屋整齐,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林这一类事物。田间小路交错相通,(村落间)鸡鸣狗叫之声可以互相听到。那里面的人们来来往往在田野里耕种劳作,男女的穿戴,都像桃花源以外的世人一样。老人和小孩,都愉快自得其乐。

【第三段】
见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

【注释】

1、所:代词,处所、地方。

2、具答之:详细地回答了村子里问话的人。具,同“俱”,详细地。之,代词,这里指村子里问话的人。

3、要:同“邀”,邀请。

4、咸来问讯:都来打听消息。咸,都。问,问候。讯,消息,这里用作动词,打听消息。

5、妻子:妻子和儿女。今指男子的配偶。古今异义词。

6、邑人:同邑的人,这里指乡亲邻人。古时小城市、县、村落都可以称为“邑”。

7、绝境:与人世隔绝的地方。

8、焉:兼语词,从这里。相当于“于之”“于此”。

9、遂:于是,就。

10、乃:竟然

11、无论:不要说,(更)不必说。“无”“伦”是两个词,不同于现代汉语里的“无论”。属于古今异义词。

12、为:介词,对,给。

13、具言:详细地说出。

14、叹惋:感叹、惋惜。

15、不足:不值得。今指不充分、不满足。属于古今异义词。

【翻译】

村里人看见渔人,竟然非常惊讶,他们问渔人从哪里来,他详细地回答了村子里问话的人。村里人便邀请他到自己家,摆酒杀鸡做饭(来款待他)。村里人听说来了这样一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,率领他们的妻子儿女和同乡们来到这与世人隔绝的地方,不再从这里出去了,于是与桃花源以外的世人隔绝。(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,魏晋两朝就更不必说了。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,他们都感叹、惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出就饭(来款待他)。(渔人)停留几天后,(向村里人)告别离开。(临别时),这里的人告诉他说:“(我们这个地方),不值得对桃花源以外的世人说啊!”

【第四段】
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

【注释】

1、 得:找到。

2、便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶,沿、顺着。向,从前的、旧的。

3、处处志之:处处做标记。志,动词,做标记。之,音节助词,不译。

4、及郡下:到了郡城。及,等到。郡,指武陵郡。

5、诣:到。特指到尊长那里去。

6、即:立刻。

7、所志:所字结构,所 动词=名词。这里指所做的标记。志,动词,做标记。

8、遂:终于、最终,表结果。

【翻译】

(渔人)已经出来,找到他的船,就顺着旧的路(回去),处处做标记。到了郡城,去拜访太守,报告了这番的经历。太守立刻派人跟着他前去,寻找以前所做的标记,最终迷失了方向,不再能找到(通往桃花源的)路了。

【第五段】
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

【注释】

1、南阳:郡名,治所在现在河南南阳。

2、刘子骥:名驎之,《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。

3、规:计划。

4、未果:没有实现。果,实现。

5、寻:随即,不久。

6、问津:问路,这里引申为访求、探求的意思。津,渡口。

【翻译】

南阳人刘子骥,是一个志向高洁的隐士,听说这件事后,高高兴兴地打算前往。但没有实现,不久,他因病去世。此后,就再也没有人探寻(桃花源)了。

end

图文编辑 | 青松

图片来源 | 网络

简简单单学语文

轻轻松松教语文

教学| 讲座 | 学术

—青松语文—

桃花源记译文相关文章

网站地图